# French translation of Field collection (7.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Field collection (7.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Field name"
msgstr "Nom du champ"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Les changements ont été enregistrés."
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %label ?"
msgid "%label has been deleted."
msgstr "%label a été supprimé."
msgid "!name field is required."
msgstr "Le champ !name est requis."
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
msgid "Manage fields"
msgstr "Gérer les champs"
msgid "Used in"
msgstr "Utilisé dans"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "manage fields"
msgstr "gérer les champs"
msgid "@field_name (Locked)"
msgstr "@field_name (Verrouillé)"
msgid ""
"The delta allows you to select which item in a multiple value field to "
"key the relationship off of. Select \"1\" to use the first item, \"2\" "
"for the second item, and so on. If you select \"All\", each item in "
"the field will create a new row, which may appear to cause duplicates."
msgstr ""
"Le delta vous permet de sélectionner quel élément d'un champ à "
"valeur multiple sera la clé de la relation. Sélectionnez \"1\" pour "
"utiliser le premier élément, \"2\" pour le second et ainsi de suite. "
"Si vous sélectionnez \"Tous\", chaque élément du champ créera une "
"nouvelle ligne, ce qui pourrait causer des doublons."
msgid "manage display"
msgstr "gérer l'affichage"
msgid "Full content"
msgstr "Contenu complet"
msgid "View mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "Host entity"
msgstr "Entité hôte"
msgid "Too many items."
msgstr "Trop d'éléments."
msgid "Add new !instance_label"
msgstr "Ajouter un(e) nouveau(elle) !instance_label"
msgid "New !instance_label"
msgstr "Nouveau(elle) !instance_label"
msgid "Field collection @field_name"
msgstr "Collection de champs @field_name"
msgid ""
"This field stores references to embedded entities, which itself may "
"contain any number of fields."
msgstr ""
"Ce champ stocke des références à des entités imbriquées, "
"lesquelles peuvent contenir n'importe quel nombre de champs."
msgid "Edit link title"
msgstr "Modifier le titre lien"
msgid "Leave the title empty, to hide the link."
msgstr "Laissez le titre vide pour masquer le lien."
msgid "Delete link title"
msgstr "Supprimer un titre lien"
msgid "Add link title"
msgstr "Ajouter un titre lien"
msgid "Show the field description beside the add link."
msgstr "Montrer la description du champ à côté du lien d'ajout."
msgid "!field_name"
msgstr "!field_name"
msgid ""
"If enabled and the add link is shown, the field description is shown "
"in front of the add link."
msgstr ""
"Si activé et que le lien d'ajout est affiché, la description du "
"champ est montrée devant le lien d'ajout."
