# French translation of Hierarchical Select (7.x-3.0-alpha6)
# Copyright (c) 2013 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hierarchical Select (7.x-3.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 05:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie"
msgid "root"
msgstr "racine"
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgid "term"
msgstr "terme"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count heure"
msgstr[1] "@count heures"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count jour"
msgstr[1] "@count jours"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulaire"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Term ID"
msgstr "Identifiant (ID) du terme"
msgid "item"
msgstr "élément"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est requis."
msgid "node"
msgstr "nœud"
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonomie : Terme"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non catégorisé"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
msgid "Hierarchical Select"
msgstr "Hierarchical Select"
msgid "Configurations"
msgstr "Configurations"
msgid "terms"
msgstr "termes"
msgid "!name field is required."
msgstr "Le champ !name est requis."
msgid "All selections"
msgstr "Toutes les sélections"
msgid "Animation delay"
msgstr "Délai d'animation"
msgid ""
"The delay that will be used for the \"drop in/out\" effect when a\n"
"      hierarchical select is being updated (in milliseconds)."
msgstr ""
"Le délai qui sera utilisé pour l'effet \"drop in/out\" lorsqu'une "
"sélection hiérarchique est en cours de mise à jour (en "
"milli-secondes)"
msgid "Level labels style"
msgstr "Style des étiquettes de niveaux"
msgid ""
"The style that will be used for level labels. This is not supported "
"by\n"
"      all browsers! If you want a consistent interface, choose to use "
"no\n"
"      style."
msgstr ""
"Le style qui sera utilisé pour les étiquettes de niveaux. Ce n'est "
"pas supporté par tous les navigateurs ! Si vous souhaitez une "
"interface cohérent, choisissez de ne pas utiliser de style."
msgid "No style"
msgstr "Aucun style"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
msgid "Inversed"
msgstr "Inversé"
msgid "Underlined"
msgstr "Souligné"
msgid ""
"Simplifies the selection of one or multiple items in a hierarchical "
"tree."
msgstr ""
"Simplifie la sélection d'un ou de plusieurs éléments dans un arbre "
"hierarchisé."
msgid "Level choice"
msgstr "Choix du niveau"
msgid "Level labels"
msgstr "Étiquettes des niveaux"
msgid "Dropbox settings"
msgstr "Paramètres du dropbox"
msgid "The title you enter here appears above the dropbox."
msgstr "Le titre que vous saisissez ici apparaîtra au-dessus de la dropbox."
msgid "Limit the number of selections"
msgstr "Limiter le nombre de sélections"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title : !required"
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count année"
msgstr[1] "@count années"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count semaine"
msgstr[1] "@count semaines"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "@count min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "@count sec"
msgstr[1] "@count sec"
msgid "Selection type"
msgstr "Type de sélection"
msgid "Any"
msgstr "Tout"
msgid "nodes"
msgstr "nœuds"
msgid "Hierarchy type"
msgstr "Type de hiérarchie"
msgid "Entity type"
msgstr "Type d'entité"
msgid "Overview of all Hierarchical Select configurations."
msgstr "Vue d'ensemble de toutes les configurations de Hierarchical Select."
msgid "Implementation (module)"
msgstr "Implémentation (module)"
msgid "Create new items"
msgstr "Créer de nouvelles entrées"
msgid "Entity count"
msgstr "Compte des entités"
msgid ""
"\n"
"    The table below allows you to find out <strong>which Hierarchical "
"Select\n"
"    features are supported</strong> by the implementations of the "
"Hierarchical\n"
"    Select API.<br />\n"
"    It is <strong>not a reflection of some settings</strong>.\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"    Le tableau ci-dessous permet de trouver <strong> quelles "
"fonctionnalités de Hierarchical Select sont supportées </strong> par "
"les implémentations de l'API de Hierarchical Select.<br "
"/><strong>Celui-ci ne rend pas compte de certains "
"paramètres.</strong>\n"
"  "
msgid "Overview of all installed Hierarchical Select implementations."
msgstr ""
"Vue d'ensemble de toutes les implémentations (modules) de "
"Hierarchical Select"
msgid "You did not enter anything."
msgstr "Vous n'avez rien saisi."
msgid "Site-wide settings"
msgstr "Paramètres globaux du site"
msgid "All available Hierarchical Select configurations."
msgstr "Toutes les configurations Hierarchical Select disponibles."
msgid "Implementations"
msgstr "Implémentations"
msgid "Features of each Hierarchical Select implementation."
msgstr "Fonctionnalités de chaque implémentation de Hierarchical Select"
msgid "new @item"
msgstr "nouvel(le) @item"
msgid "You've reached the maximal number of items you can select."
msgstr ""
"Vous avez atteint le nombre maximum d'éléments que vous pouvez "
"sélectionner."
msgid ""
"<span class=\"highlight\">enable Javascript</span> in your browser and "
"then refresh this page, for a much enhanced experience."
msgstr ""
"<span class=\"highlight\">activer Javascript</span> dans votre "
"navigateur et actualiser la page, pour une navigation plus "
"confortable."
msgid ""
"<span class=\"highlight\">click the <em>Update</em> button</span> "
"every time you want to update the selection"
msgstr ""
"<span class=\"highlight\">cliquer sur le bouton  <em>Mettre à "
"jour</em></span> chaque fois que vous voudrez mettre à jour la "
"sélection"
msgid ""
", or when you've checked some checkboxes for entries in the dropbox "
"you'd like to remove."
msgstr ""
", ou quand vous avez sélectionné quelques cases à cocher pour "
"retirer des entrées de la dropbox."
msgid "You don't have Javascript enabled."
msgstr "Javascript n'est pas activé dans votre navigateur."
msgid "Hover for more information!"
msgstr "Survolez pour plus d'informations !"
msgid ""
"But don't worry: you can still use this web site! You have two "
"options:"
msgstr ""
"Mais ne vous en faites pas, vous pouvez tout de même utiliser ce site "
"internet ! Vous avez deux options :"
msgid "create new !item_type"
msgstr "créer un nouveau !item_type"
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "Rien n'a été sélectionné."
msgid "Hierarchical Select configuration"
msgstr "Configuration de Hierarchical Select"
msgid ""
"This is what the Hierarchical Select will look like with your current "
"configuration."
msgstr ""
"Voici à quoi ressemblera Hierarchical Select avec la configuration "
"actuelle."
msgid "The description."
msgstr "La description."
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
msgid ""
"When enabled, a handle appears below the Hierarchical Select to "
"allow\n"
"      the user to dynamically resize it. Double clicking will toggle "
"between\n"
"      the smallest and a sane 'big size'."
msgstr ""
"Si Activé, une barre apparaît sous l'élément Hierarchical Select "
"pour permettre à l'utilisateur de le redimensionner dynamiquement. Le "
"double clic basculera entre la taille la plus petite et une 'grande "
"taille' raisonnable."
msgid ""
"The dropbox allows the user to <strong>make multiple "
"selections</strong>."
msgstr ""
"La dropbox permet à l'utilisateur d' <strong>effectuer des "
"sélections multiples</strong>."
msgid "!item_type"
msgstr "!item_type"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "@count mois"
msgstr[1] "@count mois"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocomplétion"
msgid "Bundle"
msgstr "Paquet"
msgid "All terms"
msgstr "Tous les termes"
msgid ""
"Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
"vocabularies."
msgstr ""
"Afficher tous les termes de taxonomie associés à un nœud depuis les "
"vocabulaires spécifiés."
msgid "Term ID (with depth)"
msgstr "Identifiant de terme (avec profondeur)"
msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
msgstr ""
"Le filtre de profondeur est plus complexe et propose donc moins "
"d'options."
msgid "Dropdown"
msgstr "Liste déroulante"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Sélectionner les termes dans le vocabulaire @voc"
msgid "Field label"
msgstr "Étiquette du champ"
msgid "Require associated !entity"
msgstr "Exiger un(e) !entity associé(e)"
msgid "All parent terms"
msgstr "Tous les termes parents"
msgid "The taxonomy term ID."
msgstr "L'identifiant (ID) du terme de taxonomie."
msgid "Views (exposed) filter"
msgstr "Filtré exposé dans le module vues (views)"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Une erreur irrécupérable s'est produite. L'utilisation de ce "
"formulaire a expiré. Essayez de recharger la page et de la renvoyer."
