# French translation of HybridAuth Social Login (7.x-2.8)
# Copyright (c) 2013 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HybridAuth Social Login (7.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Real name"
msgstr "Vrai nom"
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "Age"
msgstr "Âge"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Comment form"
msgstr "Formulaire de commentaire"
msgid "User login form"
msgstr "Formulaire d'authentification d'utilisateur"
msgid "User registration form"
msgstr "Formulaire d'inscription des utilisateurs"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Seuls les administrateurs du site peuvent créer de nouveaux comptes."
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "Widget type"
msgstr "Type de widget"
msgid "Widget settings"
msgstr "Paramètres du widget"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Day"
msgstr "Jour"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "User login"
msgstr "Connexion utilisateur"
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Process"
msgstr "Traiter"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
msgid "Male"
msgstr "Homme"
msgid "Female"
msgstr "Femme"
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons (tokens)"
msgid "Token"
msgstr "Jeton (token)"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Une adresse électronique valide. Le système enverra tous les "
"courriels à cette adresse. L'adresse électronique ne sera pas rendue "
"publique et ne sera utilisée que pour la réception d'un nouveau mot "
"de passe ou pour la réception de certaines notifications désirées."
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
msgid "registered user"
msgstr "utilisateur inscrit"
msgid "logged in user"
msgstr "utilisateur connecté"
msgid "Scope"
msgstr "Étendue"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Le nom d'utilisateur %name n'a pas été activé ou est bloqué."
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Le nom %name est déjà pris."
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Erreur à la sauvegarde du compte utilisateur."
msgid "Account settings"
msgstr "Paramètres de compte"
msgid "Other settings"
msgstr "Autres paramètres"
msgid "File directory"
msgstr "Répertoire du fichier"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode debug"
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
msgid "Display type"
msgstr "Type d'affichage"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Merci d'avoir demandé un nouveau compte. Votre demande est en attente "
"de validation par l'administrateur du site.<br />En attendant, un "
"message de bienvenue a été envoyé à votre adresse de courriel."
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "An error has occurred."
msgstr "Une erreur s'est produite."
msgid "Profile URL"
msgstr "URL de profil"
msgid "Visitors"
msgstr "Visiteurs"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "User login block"
msgstr "Bloc de connexion de l'utilisateur"
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "Qui peut enregistrer des comptes ?"
msgid "Administrators only"
msgstr "Administrateurs seulement"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr "Les visiteurs, mais l'approbation d'un administrateur est requise"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Les espaces sont autorisés ; la ponctuation n'est pas autorisée à "
"l'exception des points, traits d'union, apostrophes et tirets bas."
msgid ""
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
"e-mail address."
msgstr ""
"Un message de bienvenue avec des instructions supplémentaires a été "
"envoyé à votre adresse de courriel."
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
