# French translation of Linkit (7.x-2.6)
# Copyright (c) 2013 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linkit (7.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 21:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Images"
msgstr "Images"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Motifs de remplacement"
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
msgid "Add new profile"
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"
msgid "Search content"
msgstr "Rechercher dans le contenu"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid "Target path"
msgstr "Chemin de destination"
msgid "Frontpage"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat"
msgid "Broken/missing handler"
msgstr "Gestionnaire défectueux/manquant"
msgid "Character limit"
msgstr "Limite de caractères"
msgid "Reorder"
msgstr "Réordonner"
msgid "Enabled, title"
msgstr "Activées, titre"
msgid "Import profiles"
msgstr "Importer des profils"
msgid "Include unpublished nodes"
msgstr "Inclure les nœuds non publiés"
msgid "Roles with access"
msgstr "Rôles ayant accès"
msgid "Linkit"
msgstr "Linkit"
msgid "Autocomplete options"
msgstr "Options d'autocomplétion"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Poids pour @title"
msgid "Enable @title"
msgstr "Activer @title"
msgid "Support for Linkit module"
msgstr "Prise en charge du module Linkit"
msgid "Administer Linkit"
msgstr "Administrer Linkit"
msgid "Perform administration tasks for Linkit."
msgstr "Accomplir des tâches d'administration pour Linkit."
msgid ""
"Start typing to find content or paste a URI. Use the arrow keys to "
"navigate."
msgstr ""
"Commencez à saisir pour trouver du contenu ou collez une URI. "
"Utilisez les touches flèches pour naviguer."
msgid ""
"Examples: <strong>node/123</strong>, "
"<strong>http://www.example.com/path#anchor</strong>"
msgstr ""
"Exemples : <strong>node/123</strong>, "
"<strong>http://www.example.com/chemin#ancre</strong>"
msgid "Insert link"
msgstr "Insérer un lien"
msgid "Linkit autocomplete response function"
msgstr "Fonction de réponse à l'autocomplétion Linkit"
msgid "Reorder Linkit profiles"
msgstr "Réorganiser les profils Linkit"
msgid "The table {linkit_profiles} was successfully created."
msgstr "La table {linkit_profiles} a été créée avec succès."
msgid "No old Linkit settings were deleted."
msgstr "Aucun ancien paramètre de Linkit n'a été supprimé."
msgid "Old Linkit settings were deleted."
msgstr "Des anciens paramètres de Linkit ont été supprimés."
msgid ""
"Provides an easy interface for inserting links to internal content, "
"files and external pages by providing autocomplete search for several "
"WYSIWYG-editors."
msgstr ""
"Fournit une interface facile pour insérer des liens vers du contenu "
"interne, des fichiers ou des pages externes en fournissant une "
"recherche avec autocomplétion pour la plupart des éditeurs WYSIWYG."
msgid "Open file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
msgid ""
"Manage internal linking and control what results are shown in the "
"autocomplete search."
msgstr ""
"Gérer la liaison interne et contrôler quels résultat sont affichés "
"dans la recherche avec autocomplétion."
msgid "Linkit profile"
msgstr "Profil Linkit"
msgid "Linkit profiles"
msgstr "Profils Linkit"
msgid ""
"Roles which may use this profile. Note that if <em>authenticated "
"user</em> is ticked, all roles (except anonymous) will have permission "
"to this profile."
msgstr ""
"Rôles pouvant utiliser ce profil. Noter que si <em>utilisateur "
"authentifié</em> est coché, tous les rôles (excepté les anonymes) "
"auront le droit d'accès à ce profil."
msgid "Result format"
msgstr "Format du résultat"
msgid "Available tokens: %tokens."
msgstr "Jetons (tokens) disponibles : %tokens."
msgid "Show file scheme"
msgstr "Afficher le schéma de fichier"
msgid "Group files by scheme"
msgstr "Grouper les fichiers par schéma (de fichier)"
msgid "Show thumbnails <em>(using the image style !linkit_thumb_link)</em>"
msgstr ""
"Afficher des vignettes <em>(en utilisant le style d'image "
"!linkit_thumb_link)</em>"
msgid "Show pixel dimensions"
msgstr "Voir les dimensions en pixels"
msgid "IMCE file picking"
msgstr "Choix d'un fichier via IMCE"
msgid "Note that only public files are supported."
msgstr "Noter que seuls les fichiers publics sont pris en charge."
msgid "Linkit uses !bac which may be configured with focus on performance."
msgstr ""
"Linkit utilise !bac qui peut être configuré notamment pour "
"améliorer les performances."
msgid ""
"Minimum number of characters to perform server polling. A higher value "
"reduces server load. <em>Default: 3</em>"
msgstr ""
"Nombre de caractères minimum pour exécuter l'appel au serveur. Une "
"valeur plus grande diminue la charge du serveur. <em>Par défaut : "
"3</em>"
msgid "Key press delay"
msgstr "Délai d'appui de touche"
msgid ""
"Time from last key press to poll the server. A higher value reduces "
"server load. <em>Default: 350</em>"
msgstr ""
"Temps depuis le dernier appui sur une touche avant l'appel au serveur. "
"Une valeur plus grande diminue la charge du serveur. <em>Par défaut : "
"350</em>"
msgid "Remote timeout"
msgstr "Temps limite distant"
msgid ""
"Client side timeout for a request to the server. <em>Default: "
"10000</em>"
msgstr ""
"Temps limite côté client pour une requête vers le serveur. <em>Par "
"défaut : 10000</em>"
msgid "Linkit plugins"
msgstr "Plugins Linkit"
msgid ""
"Linkit is all about the plugins. They define what content Linkit will "
"present in the autocomplete search field."
msgstr ""
"Linkit n'est rien sans plugins. Ils définissent les contenus que "
"Linkit affichera dans le champ de recherche avec autocomplétion."
msgid "HTML Attributes"
msgstr "Attributs HTML"
msgid "This role is already in use by the %name profile"
msgstr "Ce rôle est déjà utilisé par le profil %name"
msgid ""
"If a user have multiple roles, the profile weight will determine which "
"profile to use. Lower weight will take precedence."
msgstr ""
"Si un utilisateur a plusieurs rôles, le poids du profil déterminera "
"quel profil utiliser. Un poids plus faible sera prioritaire."
msgid "There is no Linkit profile associated with your role."
msgstr "Il n'y a aucun profil Linkit associé à votre rôle."
msgid ""
"If the user has multiple roles, the profile with lowest weight will "
"then be assigned to the user. In general, the most permissive profile "
"should be assigned the lowest weight."
msgstr ""
"Si l'utilisateur a plusieurs rôles, le profil avec le poids le plus "
"petit sera assigné à l'utilisateur. En général, le profil le plus "
"permissif doit avoir le poids le plus petit."
msgid "!type plugin settings"
msgstr "Paramètres du plugin !type"
msgid "Type filter"
msgstr "Filtre par type"
msgid "If left blank, all types will appear in autocomplete results."
msgstr ""
"Si laissé vide, tous les types apparaîtront dans les résultats de "
"l'autocomplétion."
msgid "Group by bundle"
msgstr "Grouper par paquet"
msgid "Managed files"
msgstr "Fichiers gérés"
msgid "Extend Linkit with file support (Managed files)."
msgstr ""
"Étendre Linkit avec la prise en charges des fichiers (fichiers "
"gérés)."
msgid "Extend Linkit with @entity support."
msgstr "Étendre Linkit avec la prise en charge de @entity."
msgid "No profiles found."
msgstr "Aucun profil trouvé."
msgid "Linkit field settings"
msgstr "Paramètres du champ Linkit"
msgid "Enable Linkit support."
msgstr "Activer la prise en charge de Linkit."
msgid "Do not use this for CKeditor and TinyMCE fields."
msgstr "Ne pas utiliser ceci pour les champs CKeditor et TinyMCE."
msgid "Insert plugin"
msgstr "Plugin d'insertion"
msgid "- Select an insert plugin -"
msgstr "- Sélectionnez un plugin d'insertion -"
msgid "You must select an insert plugin."
msgstr "Vous devez sélectionner un plugin d'insertion."
msgid ""
"Linkit is successfully installed, you will have to\n"
"      create a profile in order to use Linkit. Create your profile "
"here !link"
msgstr ""
"Linkit est installé avec succès, vous devrez \r\n"
"créer un profil pour utiliser Linkit. Créez votre profil ici !link"
msgid "HTML Link"
msgstr "Lien HTML"
msgid "Raw URL"
msgstr "URL brute"
