# French translation of Make Meeting Scheduler (7.x-2.0-rc4)
# Copyright (c) 2013 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Make Meeting Scheduler (7.x-2.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Totals"
msgstr "Totaux"
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
msgid "Maybe"
msgstr "Peut-être"
msgid "Edit answer"
msgstr "Modifier la réponse"
msgid "You must enter your name."
msgstr "Vous devez saisir votre nom."
msgid "Make Meeting"
msgstr "Make Meeting"
msgid "More choices"
msgstr "Plus d'options"
msgid "No answer"
msgstr "Sans réponse"
msgid "Provide an answer to makemeeting forms"
msgstr "Fournir une réponse aux formulaires Makemeeting"
msgid "Give the ability to make a choice in makemeeting answer forms."
msgstr ""
"Donner la possibilité de faire un choix dans les formulaires de "
"réponse Makemeeting."
msgid "Delete any makemeeting answers"
msgstr "Supprimer n'importe quelle réponse Makemeeting"
msgid "Delete answers given by other users."
msgstr "Supprimer les réponses des autres utilisateurs."
msgid "Remove an answer"
msgstr "Retirer une réponse"
msgid "Makemeeting form"
msgstr "Formulaire Makemeeting"
msgid "This field stores user choices about some dates in the database."
msgstr ""
"Ce champ stocke les choix des utilisateurs à propos de dates dans la "
"base de données."
msgid "Makemeeting choices"
msgstr "Choix Makemeeting"
msgid "Hidden poll"
msgstr "Sondage caché"
msgid ""
"Confidential participation: only you and administrators can see the "
"answers."
msgstr ""
"Participation confidentielle : Seuls vous et les administrateurs "
"peuvent voir les réponses."
msgid "Participant can only choose one option"
msgstr "Un participant ne peut choisir qu'une option"
msgid ""
"By default all options are selectable. This setting limits the choice "
"to one option per participant."
msgstr ""
"Toutes les options sont sélectionnables par défaut. Ce paramètre "
"limite le choix à une option par participant."
msgid "Limit the number of participants per option"
msgstr "Limiter le nombre de participants par option."
msgid "Check this when you want to close the poll."
msgstr "Cochez ceci quand vous voulez fermer le sondage."
msgid ""
"If the amount of rows above isn't enough, click here to add more "
"choices."
msgstr ""
"Si la quantité de lignes n'est pas assez grande, cliquer ici pour "
"ajouter plus de choix."
msgid "More suggestions"
msgstr "Plus de suggestions"
msgid "Copy and paste first row"
msgstr "Copier et coller la première ligne"
msgid "%name: you can't have duplicate dates."
msgstr "%name : vous ne pouvez avoir de dates en doublon."
msgid "Makemeeting answers"
msgstr "Réponses Makemeeting"
msgid "Your name (required)"
msgstr "Votre nom (requis)"
msgid "You already voted on this poll."
msgstr "Vous avez déjà participé à ce sondage."
msgid "Delete answer"
msgstr "Supprimer la réponse"
msgid "Suggestion %num"
msgstr "Suggestion %num"
msgid "@count participant"
msgid_plural "@count participants"
msgstr[0] "@count participant"
msgstr[1] "@count participants"
msgid ""
"Poll as registration form: As soon as the indicated limit has been "
"reached, the respective option is no longer available. 0 for unlimited"
msgstr ""
"Sondage en tant que formulaire d'enregistrement : dès que la limite "
"indiquée a été atteinte, l'option correspondante n'est plus "
"disponible. 0 pour illimité"
msgid "Provide a \"Maybe\" option"
msgstr "Fournir une option \"Peut-être\""
msgid "Provide a third \"Maybe\" option in case users may be available."
msgstr ""
"Fournir une troisième option \"Peut-être\" dans le cas où les "
"utilisateurs peuvent être disponibles."
msgid "Field allowing to schedule an event"
msgstr "Champ permettant de planifier un évènement"
