# French translation of Messaging (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2013 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Messaging (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Development"
msgstr "Développement"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Test"
msgstr "Tester"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Le sujet du message."
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
msgid "Messaging"
msgstr "Messaging"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Send method"
msgstr "Méthode d'envoi"
msgid "View message"
msgstr "Voir le message"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode debug"
msgid "Messaging & Notifications"
msgstr "Envois & Notifications"
msgid "Sending methods"
msgstr "Méthodes d'envoi"
msgid "You should enable some messaging method plug-ins for this to work."
msgstr ""
"Vous devriez activer des modules (plug-ins) de méthode d'envoi "
"messaging pour que ceci fonctionne."
msgid ""
"The messaging module is the engine that handles outgoing messages and "
"message queueing for different sending methods."
msgstr ""
"Le module Messaging est le moteur qui permet de gérer les messages "
"sortants, et la mise en file d'attente des messages pour les "
"différentes méthodes d'envoi."
msgid ""
"You need to enable one or more of the included plug-ins to be able to "
"actually take advantage of it."
msgstr ""
"Vous devez activer un ou plusieurs des modules (plug-ins) inclus pour "
"pouvoir en bénéficier."
msgid "Messaging settings"
msgstr "Paramètres de Messaging"
msgid "Disabled messaging sending method %method and replaced by %replace"
msgstr "Méthode d'envoi %method désactivée et remplacée par %replace"
msgid ""
"Disabled messaging sending method but cannot find a replacement. "
"Please, enable some other sending method."
msgstr ""
"La méthode d'envoi de messaging à été désactivée, mais aucune "
"méthode de remplacement n'a été trouvée. Veuillez activer une "
"autre méthode d'envoi."
msgid "Messaging sending methods"
msgstr "Méthodes d'envoi de Messaging"
msgid ""
"No sending method plug-ins available. Please enable some Sending "
"Method on the !admin-modules page."
msgstr ""
"Aucun module (plug-in) implémentant une methode d'envoi n'est "
"disponible. Veuillez en activer un dans la page d'!admin-modules."
msgid "Modules administration"
msgstr "Administration des modules"
msgid "messaging"
msgstr "messaging"
msgid "Administer and configure messaging"
msgstr "Administrer et configurer messaging"
msgid "Configuration of messaging framework"
msgstr "Configuration du framework Messaging"
msgid "Configuration of sending methods"
msgstr "Configuration des méthodes d'envoi"
msgid "Send methods"
msgstr "Méthodes d'envoi"
msgid "Messaging system. This is the base module for the Messaging Framework"
msgstr "Messaging system. C'est le module de base du Framework Messaging"
msgid "Debug: Post message"
msgstr "Debug : Envoi du message"
msgid "Debug: Message log"
msgstr "Debug : Log du message"
msgid "Post message"
msgstr "Envoyer le message"
msgid "Message log"
msgstr "Log de message"
msgid ""
"If enabled, messages wont be sent out but logged to watchdog, and "
"displayed in the page footer."
msgstr ""
"Si l'option est activée, les messages ne seront pas envoyés, mais "
"loggué dans le watchdog, et affiché dans le pied de page."
msgid "Messages for %name"
msgstr "Messages pour %name"
msgid "No logged messages"
msgstr "Aucun message logué"
msgid ""
"The messages will be just logged (And printed on page if Devel module "
"enabled)."
msgstr ""
"Le message sera simplement logué (Et affiché sur la page si le "
"module Devel est activé)."
msgid "Log message to watchdog"
msgstr "Loguer le message dans le watchdog"
msgid "Log message through devel module"
msgstr "Loguer les messages par le biais du module devel"
msgid "Display message in block"
msgstr "Afficher le message dans un bloc"
msgid "Simple Mail"
msgstr "Simple Mail"
msgid "Mail Sending Method: Integration with Drupal mail API"
msgstr "Méthode d'Envoi d'E-mail : Intégration avec l'API d'e-mail de Drupal"
msgid "HTML Mail"
msgstr "HTML Mail"
msgid "No pending messages"
msgstr "Aucun message en attente"
msgid "Sending Method: Show messages on user's page"
msgstr "Méthode d'Envoi : Afficher les messages sur la page de l'utilisateur"
msgid "MQID"
msgstr "MQID"
msgid "Receiver"
msgstr "Destinataire"
msgid "Array"
msgstr "tableau (Array)"
msgid "Test message sending"
msgstr "Tester l'envoi de message"
msgid "Debugging and development utilities for messaging package."
msgstr "Utilitaires de debug et de développement pour la suite messaging."
msgid ""
"Message %key for %name: %subject <br /> Message body: <br "
"/><pre>@body</pre>"
msgstr ""
"Message %key pour %name : %subject <br /> Corps du message : <br "
"/><pre>@body</pre>"
msgid "No filter (Insecure)"
msgstr "Pas de filtre (non sécurisé)"
msgid "Available filters"
msgstr "Filtres disponibles"
msgid "Format filter"
msgstr "Filtre de format"
msgid "Final filter"
msgstr "Filtre final"
msgid ""
"These are the filters for the message body. They should depend on the "
"content and the tokens you are using for messages. This is important "
"for getting the right formatting and also for security."
msgstr ""
"Voici les filtres pour le corps du message. Ils devraient dépendre du "
"contenu et des jetons que vous utilisez pour les messages. Ceci est "
"important pour obtenir le bon format mais aussi pour des raisons de "
"sécurité."
msgid ""
"If using raw tokens for templates, possibly you'll need some "
"additional formatting here."
msgstr ""
"Si vous utilisez des jetons bruts pour les gabarits, vous aurez "
"peut-être besoin de formatage additionnel ici."
msgid "No data available"
msgstr "Aucune donnée disponible"
msgid "The message has been deleted."
msgstr "Le message a été supprimé."
msgid "Messages (simple)"
msgstr "Messages (simples)"
msgid "Messages delivered using the simple delivery method."
msgstr "Messages livrés en utilisant la méthode de livraison simple."
msgid "The body of the message."
msgstr "Le corps du message."
msgid "Sent date"
msgstr "Date d'envoi"
msgid "The date the message was sent."
msgstr "La date à laquelle le message a été envoyé."
msgid "You must select on of the enabled methods as the default one."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner une des méthodes activées comme étant "
"celle par défaut."
msgid "Enter a user name or a destination address for this method."
msgstr ""
"Entrer un nom d'utilisateur ou une adresse de destination pour cette "
"méthode."
msgid "Test message"
msgstr "Message de test"
msgid "Found address @address for user !name"
msgstr "Adresse @address trouvée pour l'utilisateur !name"
msgid "Cannot find a valid address for user !name"
msgstr "Impossible de trouver une adresse valide pour l'utilisateur !name"
msgid "Sending message to address: @address"
msgstr "Envoi d'un message à l'adresse : @address"
msgid "The destination is not a user name nor a valid address."
msgstr "La destination n'est ni un nom d'utilisateur ni une adresse valide."
msgid "The message was sent successfully."
msgstr "Le message a été envoyé avec succès."
msgid "The message sending failed."
msgstr "L'envoi du message a échoué."
msgid ""
"This sending method is disabled, thus regular messages will be "
"discarded."
msgstr ""
"Cette méthode d'envoi est désactivée, ainsi les messages réguliers "
"seront rejetés."
msgid "Common options for mail methods"
msgstr "Options communes pour les méthodes de courriel"
msgid "Default mail addresses"
msgstr "Adresses de courriel par défaut"
msgid "Sender mail for outgoing messages coming from the site."
msgstr ""
"Courriel de l'expéditeur pour les messages sortants en provenance du "
"site."
msgid "Mail for return-path and errors-to email address."
msgstr "Courriel pour l'adresse électronique des retours et erreurs."
msgid "Sender format"
msgstr "Format de l'expéditeur"
msgid ""
"You can use <i>[name]</i> and <i>[mail]</i> tokens depending on the "
"sender (that may be a user or the system) or use a fixed name and "
"e-mail address for all outgoing mails."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les jetons <i>[name]</i> et <i>[mail]</i> qui "
"dépendent de l'expéditeur (qui peut être un utilisateur ou le "
"système) ou utiliser un nom et une adresse de courriel fixes pour "
"tout le courriel sortant."
msgid "Format for sender name and address"
msgstr "Format pour le nom et l'adresse de l'expéditeur"
msgid "Hello @name,"
msgstr "Bonjour @name,"
msgid "Error code !code"
msgstr "Code d'erreur !code"
msgid "Send messages."
msgstr "Envoyer des messages."
msgid "Destinations page"
msgstr "Page des destinations"
msgid "Administer messaging"
msgstr "Administrer la messagerie"
msgid "Administer messaging."
msgstr "Administrer la messagerie."
msgid "HTML mail"
msgstr "Courriel HTML"
msgid "Get messages as HTML e-mail."
msgstr "Obtenir les messages en tant que courriel HTML."
msgid "Drupal mail"
msgstr "Courriel Drupal"
msgid "Get messages as plain text e-mail."
msgstr "Obtenir les messages en tant que texte brut."
msgid "Display messages on the site in your Messages page."
msgstr "Afficher les messages sur le site dans votre page Messages."
msgid "Web messaging"
msgstr "Messagerie web"
msgid "Template text not found: @type."
msgstr "Gabarit de texte non trouvé : @type."
msgid "Message from [site:name]"
msgstr "Message de [site:name]"
msgid "Messaging template"
msgstr "Gabarit de messagerie"
msgid ""
"Advanced templating system for messages. Do not enable this module "
"unless other module requires it."
msgstr ""
"Système de modélisation avancé pour les messages. Ne pas activer ce "
"module à moins qu'un autre module l'exige."
