# French translation of Migrate (7.x-2.5)
# Copyright (c) 2013 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Migrate (7.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Development"
msgstr "Développement"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Low"
msgstr "Faible"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
msgid "items"
msgstr "éléments"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Node: Body"
msgstr "Nœud : Corps"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgid "Updated date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "No messages"
msgstr "Aucun message"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "No items selected."
msgstr "Aucun élément sélectionné."
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Query"
msgstr "Requête"
msgid "Notice"
msgstr "Information"
msgid "Migrate"
msgstr "Migrer"
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Source data"
msgstr "Données sources"
msgid "Rating"
msgstr "Note"
msgid "Importing"
msgstr "Importation"
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
msgid "Migration"
msgstr "Migration"
msgid "%type"
msgstr "%type"
msgid "Menu links"
msgstr "Liens de menu"
msgid "Node: Teaser"
msgstr "Nœud : Accroche"
msgid "Unimported"
msgstr "Non importé"
msgid "Last imported"
msgstr "Derniers importés"
msgid "Mappings from source key to destination key"
msgstr "Correspondances entre la clé source et la clé de destination"
msgid "Import content from external sources"
msgstr "Importer du contenu depuis des sources extérieures"
msgid "Node:"
msgstr "Nœud :"
msgid "No fields"
msgstr "Pas de champ"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
msgid "Idle"
msgstr "En attente"
msgid "Total rows"
msgstr "Total de lignes"
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Saisissez une liste de mots séparés par des virgules pour décrire "
"votre contenu."
msgid "Incompatible"
msgstr "Incompatible"
msgid "Blocker"
msgstr "Blocker"
msgid "Product Owner"
msgstr "Propriétaire du produit"
msgid "Implementor"
msgstr "Développeur"
msgid "Migrate styles from the source database to taxonomy terms"
msgstr ""
"Migrer les styles depuis la base de données source vers des termes de "
"taxonomie"
msgid "The incoming style_parent field is the name of the term parent"
msgstr "Le champ entrant style_parent est le nom du terme parent"
msgid "This info will not be maintained in Drupal"
msgstr "Cette information ne sera pas maintenue dans Drupal"
msgid "DNM"
msgstr "DNM"
msgid "Client Issues"
msgstr "Problèmes remontés par le client"
msgid "Mapping beer name in source to node title"
msgstr ""
"Mise en correspondance du nom de la bière source avec le titre du "
"nœud"
msgid "Should we default this to 0 or 1?"
msgstr "Doit-il être mis par défaut à 0 ou à 1 ?"
msgid "Client questions"
msgstr "Questions de client"
msgid "If auto_nodetitle is present, disable it for the duration"
msgstr ""
"Si auto_nodetitle est présent, le désactiver pour la durée de "
"l'import."
msgid "Migrate varieties from the source database to taxonomy terms"
msgstr ""
"Migrer les variétés de la base de données source vers des termes de "
"taxonomie"
msgid "Migrate regions from the source database to taxonomy terms"
msgstr ""
"Migrer les régions de la base de donnée source vers les termes de "
"taxonomie"
msgid "Migrate \"Best With\" from the source database to taxonomy terms"
msgstr ""
"Migrer \"Best With\" de la base de données source vers les termes de "
"taxonomie"
msgid "Mapping producer name in source to node title"
msgstr ""
"Correspondance entre le nom du producteur dans la source au titre du "
"nœud"
msgid "XML feed of wine producers of the world"
msgstr "Flux XML des producteurs de vin dans le monde"
msgid "Producer name"
msgstr "Nom du producteur"
msgid "Description of producer"
msgstr "Description du producteur"
msgid "Numeric ID of the author"
msgstr "Identifiant (ID) numérique de l'auteur"
msgid "Name of region"
msgstr "Nom de la région"
msgid "Wines of the world"
msgstr "Vins du monde"
msgid "The name of the wine"
msgstr "Le nom du vin"
msgid "Mapping wine name in source to node title"
msgstr "Correspondance entre le nom du vin dans la source au titre du nœud"
msgid ""
"If auto_nodetitle is present and was previously enabled,\n"
"      re-enable it"
msgstr ""
"Si auto_nodetitle est présent et a été activé précédemment,\r\n"
"      le ré-activer."
msgid "Update wine ratings"
msgstr "Mise à jour des cotations de vin"
msgid "Account updates"
msgstr "Mises à jour de compte"
msgid "Throughput"
msgstr "Débit"
msgid " (PK)"
msgstr " (PK)"
msgid "UI for managing migration processes"
msgstr "Interface graphique de gestion des processus de migration"
msgid "1 unmapped"
msgid_plural "@count unmapped"
msgstr[0] "1 non-mappé"
msgstr[1] "@count non-mappés"
msgid "%type (%bundle)"
msgstr "%type (%bundle)"
msgid "Incoming nid !nid and map destination nid !destid1 don't match"
msgstr ""
"Le nid entrant !nid et le nid de destination !destid1 ne correspondent "
"pas"
msgid "Node: Path alias"
msgstr "Nœud : Alias de chemin"
msgid "Messages generated during a migration process"
msgstr "Messages générés durant le processus de migration"
msgid "Create migrate_log table"
msgstr "Créer une table migrate_log"
msgid "Remove historic columns from migrate_status table"
msgstr "Retirer les colonnes historique de la table migrate_status"
msgid "Preserve old beer ID as nid in Drupal"
msgstr "Garder l'ancien identifiant de bière comme nid dans Drupal"
msgid "Map from M/F to 0/1 in prepare method"
msgstr "Faire correspondre M/F à 0/1 dans la méthode de préparation"
msgid "No migrations"
msgstr "Aucune migration"
msgid "Field:"
msgstr "Champ :"
msgid "Profile images"
msgstr "Images Profile"
msgid "XML feed (multi items) of roles (positions)"
msgstr "Flux XML (plusieurs éléments) des rôles (positions)"
msgid "XML feed (multi items) of wine producers of the world"
msgstr "Flux XML (plusieurs éléments) des producteurs de vin dans le monde"
msgid "Rollback"
msgstr "Revenir en arrière"
msgid "Table !name"
msgstr "Table !name"
msgid "The destination table has no primary key defined."
msgstr "La table de destination ne possède pas de clé primaire définie."
msgid "Incoming id !id and map destination id !destid don't match"
msgstr ""
"L'identifiant entrant !id et l'identifiant de destination !desid ne "
"correspondent pas"
msgid "Type: !type"
msgstr "Type : !type"
msgid "Source id"
msgstr "Identifiant (ID) de la source"
msgid "Rollback and import"
msgstr "Retourner en arrière et importer"
msgid ""
"Choose an operation to run on all migrations selected above:\n"
"       <ul>\n"
"         <li>Import - Imports all previously unimported records from "
"the source, plus\n"
"             any records marked for update, into destination Drupal "
"objects.</li>\n"
"         <li>Rollback - Deletes all Drupal objects created by the "
"migration.</li>\n"
"         <li>Rollback and import - Performs the Rollback operation, "
"immediately\n"
"             followed by the Import operation.</li>\n"
"         <li>Stop - Cleanly interrupts any import or rollback "
"processes that may\n"
"             currently be running.</li>\n"
"         <li>Reset - Sometimes a migration process may fail to stop "
"cleanly, and be\n"
"             left stuck in an Importing or Rolling Back status. Choose "
"Reset to clear\n"
"             the status and permit other operations to proceed.</li>\n"
"       </ul>"
msgstr ""
"Choisir une opération pour exécuter l'ensemble des migrations "
"pré-sélectionnées :\r\n"
"       <ul>\r\n"
"         <li>Import - Importe toutes les données de la source n'ayant "
"pas été précédemment importées, plus toutes les données "
"marquées comme à mettre à jour, dans la destination de Drupal "
"Objects.</li>\r\n"
"         <li>Retour en arrière - Supprime tous les objets Drupal "
"créés par la migration.</li>\r\n"
"         <li>Retour en arrière et import - Exécute l'opération de "
"retour en arrière, immédiatement suivie par l'opération "
"d'import.</li>\r\n"
"         <li>Arrêt - Interrompt proprement tout processus d'import ou "
"de retour en arrière qui serait en cours d'exécution.</li>\r\n"
"         <li>Réinitialiser - Parfois un processus de migration peut "
"ne pas s'arrêter proprement, et rester bloqué dans un statut "
"d'import ou de retour en arrière. Choisissez Réinitialiser pour "
"remettre à zéro le statut et permettre de lancer une nouvelle "
"opération.</li>\r\n"
"       </ul>"
msgid "Destination handlers"
msgstr "Gestionnaires de destination"
msgid "Destination types handled"
msgstr "Types de destination gérés"
msgid "No destination handlers found"
msgstr "Aucun gestionnaire de destination n'a été trouvé"
msgid "Field handlers"
msgstr "Gestionnaire de champ"
msgid "Field types handled"
msgstr "Gestionnaire des types de champ"
msgid "No field handlers found"
msgstr "Aucun gestionnaire de champ n'a été trouvé"
msgid "Save handler statuses"
msgstr "Enregistrer les statuts du gestionnaire"
msgid "Example migration from BLOB column into files."
msgstr "Exemple d'une migration depuis une colonne BLOB à un fichier."
msgid "Main image"
msgstr "Image principale"
msgid "Limit to:"
msgstr "Limiter à :"
msgid "Class !class is no longer a valid concrete migration class"
msgstr "La classe !class n'est plus une classe concrète de migration valide."
msgid "Class !class no longer exists"
msgstr "La classe !class n'existe plus."
msgid "The human-readable name of the menu."
msgstr "Le nom affiché du menu."
