# French translation of Views Bulk Operations (VBO) (6.x-1.10)
# Copyright (c) 2010 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views Bulk Operations (VBO) (6.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 08:43+0000\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabulaires"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "View arguments"
msgstr "Arguments de la vue"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Last access"
msgstr "Dernier accès"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "description"
msgstr "description"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgid "Member for"
msgstr "Membre depuis"
msgid "Object"
msgstr "Object"
msgid "Display fields"
msgstr "Afficher les champs"
msgid "Sticky"
msgstr "Epinglé"
msgid "Action to take"
msgstr "Action à prendre"
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Une liste de termes décrivant ce contenu, séparés par des virgules. "
"Exemple : marrant, saut à l'élastique, \"Société SA\"."
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
msgid "Delete node"
msgstr "Supprimer le noeud"
msgid "Delete comment"
msgstr "Supprimer le commentaire"
msgid "Delete user"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
msgid "'@column' => value for @column"
msgstr "'@column' => valeur de @column"
msgid "Execute arbitrary PHP script"
msgstr "Exécuter un code PHP arbitraire"
msgid "PHP script"
msgstr "Script PHP"
msgid ""
"The selected nodes are not associated with any vocabulary. Please "
"select other nodes and try again."
msgstr ""
"Les noeuds sélectionnés ne sont associés à aucun vocabulaire. "
"Veuillez sélectionner d'autres noeuds et ré-essayer."
msgid "Add the selected terms"
msgstr "Ajouter les termes sélectionnés"
msgid "Replace existing terms with selected ones"
msgstr "Remplacer les termes existant par ceux sélectionnés"
msgid "Replace terms within same vocabulary"
msgstr "Remplacer les termes au sein du même vocabulaire"
msgid "Delete selected terms"
msgstr "Supprimer les termes sélectionnés"
msgid ""
"You did not select any term nor did you choose to replace existing "
"terms. Please select one or more terms or choose to replace the terms."
msgstr ""
"Vous n'avez sélectionné aucun terme, ou n'avez pas choisi de "
"remplacer des termes existant. Veuillez choisir un ou plusieurs "
"termes, ou choisir de remplacer les termes."
msgid "Bulk Operations"
msgstr "Opérations en masse"
msgid "Displays rows with checkmarks for bulk actions."
msgstr ""
"Affiche devant chaque ligne une case à cocher pour des actions en "
"masse."
msgid "Invoke them directly"
msgstr "Les invoquer directement"
msgid "Use Batch API"
msgstr "Utiliser l'API Batch"
msgid "Use <a href=\"@jobqueue\">Job Queue</a>"
msgstr "Utiliser <a href=\"@jobqueue\">Job Queue</a>"
msgid "To execute operations"
msgstr "Pour exécuter les opérations"
msgid "Display operations as"
msgstr "Afficher les opérations en tant que"
msgid "Dropdown selectbox with Submit button"
msgstr "Menu déroulant de sélection avec un bouton Soumettre"
msgid "Each action as a separate button"
msgstr "Chaque action dans un bouton séparé"
msgid "Skip confirmation step"
msgstr "Passer l'étape de confirmation"
msgid ""
"Check this box to skip the confirmation page on this view and directly "
"execute the operation."
msgstr ""
"Cochez cette case pour passer la page de confirmation sur cette vue et "
"exécuter directement l'opération."
msgid "Display processing result"
msgstr "Afficher le résultat du traitement"
msgid ""
"Check this box to let Drupal display a message with the result of "
"processing the selected objects."
msgstr ""
"Cochez cette case pour permettre à Drupal d'afficher un message "
"contenant le résultat du traitement des objets sélectionnés."
msgid "Merge single action's form with node selection view"
msgstr ""
"Fusionner le formulaire d'action unique avec le vue de sélections des "
"noeuds"
msgid ""
"In case only one action is selected *and* this action is configurable, "
"display its action form along with the node selection view."
msgstr ""
"Dans le cas où une action est sélectionnées *et* que cette action "
"est configurable, afficher le formulaire d'action correspondant à "
"côté de la vue de sélection des noeuds."
msgid "Selected operations"
msgstr "Opérations sélectionnées"
msgid "Select all !objects rows in this view."
msgstr "Sélectionner toutes les lignes de !objects sur cette vue."
msgid "All <strong>!objects</strong> rows in this view are selected."
msgstr ""
"Toutes  les lignes de <strong>!objects</strong> de cette vue ont été "
"sélectionnées."
msgid "Bulk operations"
msgstr "Opérations en masse"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Choisir une opération -"
msgid "<a href=\"@view\">Cancel</a>"
msgstr "<a href=\"@view\">Annuler</a>"
msgid "No row selected. Please select one or more rows."
msgstr ""
"Aucune ligne sélectionnée. Veuillez sélectionner une ou plusieurs "
"rangées."
msgid "No operation selected. Please select an operation to perform."
msgstr ""
"Aucune opération sélectionnée. Veuillez sélectionner une "
"opération à exécuter."
msgid "Performing %action on selected rows..."
msgstr "Exécution de %action sur les lignes sélectionnées..."
msgid ""
"An error occurred while processing @operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du traitement de @operation avec les "
"arguments : @arguments"
msgid "Could not find object info for view table @table."
msgstr ""
"Le système n'a pas pu trouver d'information objet pour la table de "
"vue @table."
msgid "Views Bulk Operations"
msgstr "Views Bulk Operations"
msgid ""
"Exposes new Views style 'Bulk Operations' for selecting multiple nodes "
"and applying operations on them."
msgstr ""
"Expose un nouveau style de Vues 'Opération en masse', afin de "
"sélectionner plusieurs noeuds et leur appliquer des opérations."
msgid "The value provided for %field is not a valid URL."
msgstr "La valeur entrée dans le champ %field n'est pas une URL valide."
